Puente 157 (diciembre 2014)
Contexto
Odisee (www.odisee.be) es una escuela superior bruselense (ex HUB) que cuenta con varias secciones. Su servidor imparte clases de informática, sobre todo dentro del marco de la asignatura de Evidence Based Practice, que enseña cómo buscar, recoger y manejar datos científicos en las ciencias de la salud. Odisee tiene contactos con varias escuelas en el exterior (entre las cuales algunas españolas) y en la parte francófona de Bélgica. Los contactos con la universidad de Zaragoza se sitúan en enfermería y en terapia ocupacional.
El año pasado fue a Zaragoza un colega de enfermería. Este año se había convenido una visita a la sección aragonesa de terapia ocupacional. Y de hecho dos estudiantes nuestros en terapia nuestros van a hacer prácticas en Zaragoza en el segundo semestre.
Preparación
Los primeros contactos se hicieron por correo electrónico. Se definió el tema (las TIC) y los subtemas (“el manejo de fuentes bibliográficas” y “ayudas de escritura”). Puse en línea una web en https://hlrnet.com/sites/ecs/zaragoza-octubre2014/ y empecé a redactar materiales.
La visita
En la primera reunión preparatoria, se hace aparente que no usamos los mismos sistemas bibliográficos (Odisee usa APA, Unizar usa Vancouver), por lo que tengo que adaptar mis materiales con urgencia. Las profesoras María Antonia Soláns y Reyes Torres Sánchez me cuentan la dificultad que tienen a la hora de convencer a su público estudiantil de la importancia del inglés y del rigor científico. Será entonces el punto de partida de mi primera intervención.
Esta primera clase en el primer curso habla entonces de las bases de datos bibliográficos y de los sistemas bibliográficos integrados a Word, herramienta que todo el mundo conoce y maneja a diario, y a Zotero. La sesión de preguntas y respuestas trata entre otras cosas de la formación de enfermeros en Bélgica. La segunda clase trata de herramientas de colaboración, de gráficos en Excel y sus trampas. Y se muestra cómo tablas dinámicas pueden analizar respuestas a una encuesta. La tercera seguirá el tratamiento de las herramientas bibliográficas, y de cómo los hilos RSS y las alertas permiten seguir qué nuevas publicaciones se publican. En el segundo curso mi contribución trata de trampas en Word, del uso de tablas y de herramientas de revisión.
Algunas cosas que me llamaron la atención luego de mis clases y las conversaciones con los alumnos y los colegas:
- El asombro y la alegría espontánea de los estudiantes cuando descubren que el profesor visitante habla español. El inglés supone un gran problema – pero no mayor que el que vemos en Bruselas cuando los alumnos se ven obligados a arreglárselas con textos científicos.
- Los estudiantes se asombran de cosas que uno sabe por seguir la actualidad desde fuera (por ejemplo: quién es Pablo Iglesias).
- En las dos escuelas se queja en igual medida de la falta de cultura general de los alumnos universitarios.
- Pero sobre todo: los alumnos españoles no tienen ni idea de las dificultades que tienen los extranjeros a la hora de aprender el español. Piensan en las conjugaciones, el plural, la ortografía, el vocabulario. Y no llegan a comprender por qué uno puede confundir ser y estar, o las preposiciones por y para.
Después de la visita
Al hacer la evaluación de la estancia en Aragón, apunté el entusiasmo de los colegas y de los alumnos. Todos estaban muy interesados en cómo manejamos las fuentes bibliográficas y las herramientas Office en nuestras carreras de salud. Me sorprendió agradablemente poder recibir agradecimientos por parte de algunos alumnos, y algunas preguntas para ampliar ciertos puntos en la web.
Y se está considerando poner en pie un proyecto en colaboración con la USAL (Universidad de Salamanca) sobre buenas prácticas en comunicación en el campo de la salud, en combinación con la cultura general.
Hans Le Roy